Κατάρτιση και Εμπειρία
Δημήτρης Μαντάς
Επαγγελματίας μεταφραστής
Εργάζομαι ως ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής Αγγλικών πλήρους απασχόλησης από το 2005. Επτά από αυτά τα χρόνια τα πέρασα ως μόνιμος κάτοικος του πανέμορφου Εδιμβούργου της Σκωτίας. Εκτός από τις συνεργασίες μου στον χώρο, φροντίζω να εμπλουτίζω διαρκώς τις γνώσεις μου γύρω από τη γλώσσα, τα εργαλεία μετάφρασης και άλλες πιο τεχνικές πτυχές της μεταφραστικής διαδικασίας. Ακολουθούν τα βασικά στοιχεία της επαγγελματικής μου κατάρτισης ενώ στους πίνακες παρακάτω μπορείτε να δείτε περισσότερες λεπτομέρειες.
- Επίσημος μεταφραστής για τον Εθνικό Οργανισμό Φαρμάκων (ΕΟΦ) από 06/2017 έως 06/2018.
- Μεταπτυχιακός τίτλος στη Μετάφραση (EN-EL) από το Πανεπιστήμιο Heriot-Watt του Εδιμβούργου.
- Επταετής μόνιμη διαμονή στο Εδιμβούργο του Ηνωμένου Βασιλείου.
- Πλήρες μέλος του Chartered Institute of Linguists (CIOL), MCIL.
- Μέλος του American Translators Association (ΑΤΑ), στον τομέα Ιατρικής Μετάφρασης, με έδρα τις ΗΠΑ
- Πιστοποιημένος χρήστης της μεταφραστικής μνήμης SDL Trados Studio 2021 στο ανώτατο επίπεδο.
Μεταπτυχιακός τίτλος (MSc with distinction) στη Μετάφραση και τα Μεταφραστικά Εργαλεία από το Πανεπιστήμιο Heriot-Watt του Εδιμβούργου.
Δίπλωμα στη Μετάφραση (Βαθμός Α-) από το πρόγραμμα εκπαίδευσης μεταφραστών της σχολής meta|φραση στην Αθήνα.
Τετραετείς σπουδές Χημείας σε προπτυχιακό επίπεδο στο Τμήμα Χημείας της Σχολής Θετικών Επιστημών του Πανεπιστημίου της Αθήνας.
Πιστοποιητικό στην Τοπική Προσαρμογή (Localisation) ιστοσελίδων και λογισμικού από το αντίστοιχο πρόγραμμα 11 εβδομάδων του Imperial College στο Λονδίνο.
Πιστοποιητικό στον υποτιτλισμό, τη μεταγλώττιση και την προσβασιμότητα, University of Bologna, Bertinoro, Ιταλία.
Πιστοποιητικό στον Υποτιτλισμό από το εκπαιδευτικό σεμινάριο υποτιτλισμού της σχολής meta|φραση στην Αθήνα.
Πιστοποιητικό στις Μεταφραστικές Μνήμες από το εκπαιδευτικό σεμινάριο μεταφραστικών μνημών της σχολής meta|φραση στην Αθήνα.
Πιστοποιητικό προηγμένης χρήσης της πλατφόρμας SDL Trados Studio στο ανώτατο επίπεδο.
Θα βρείτε μερικούς από τους άμεσους και έμμεσους πελάτες μου στις θεματικές σελίδες για την ιατρική, τεχνική και οικονομική μετάφραση. Ωστόσο ορισμένες από τις σημαντικότερες συνεργασίες μου είναι:
Πλήρες μέλος (MCIL)του Ινστιτούτου Γλωσσολογίας (Chartered Institute of Linguists) του Ηνωμένου Βασιλείου. Μπορείτε να δείτε το προφίλ μου εδώ.
Μέλος της Ένωσης Αμερικανών Μεταφραστών (ΑΤΑ), στο τμήμα Ιατρικής Μετάφρασης, με έδρα τις ΗΠΑ. Το προφίλ μου εδώ.
Πιστοποιημένος επαγγελματίας μεταφραστής (ProZ Certified Pro) από τη μεγαλύτερη online κοινότητα μεταφραστών ProZ.com. Μπορείτε να δείτε το προφίλ μου εδώ.
Χρησιμοποιώ τα εξής μεταφραστικά εργαλεία:
Η εμπειρία μου με τους υπολογιστές έχει ως εξής: