English ↔ Greek  ·  Clinical & Regulatory Translation

Clinical & Regulatory Language Specialist  ·  MSc  ·  MCIL  ·  ATA

Medical & PharmaTranslationyou can trust

Specialized English↔Greek translation and linguistic review for clinical trials, regulatory submissions, and pharma documentation — with a primary focus on ophthalmology and GCP-compliant materials.

20+
Years active
ENEL
Language pair
EOF
Official reviewer
MSc
Distinction
Dimitris Mantas — English Greek Medical Translator

About

Two decades of clinical expertise

My name is Dimitris Mantas and I have been working as a certified medical and pharmaceutical translator (English↔Greek) since 2005. I specialize in clinical trial documentation and regulatory materials, with extensive experience in ophthalmology.

Beyond translation, I provide linguistic review, track changes implementation, and terminology QA for complex pharma and CRO document sets — work where precision directly affects regulatory compliance and patient safety.

My scientific background from four years of university-level Chemistry studies underpins a genuine understanding of pharmacological and clinical content that goes beyond language.

I have worked with leading CROs and pharmaceutical companies including PSI CRO, ICON PLC, and Alcon Medical, and served as Official Translator and Reviser for the National Organization for Medicines (EOF) in Greece.

20+
Years of experience
ENEL
Language pair
EOF
Official Reviewer 2017–18
MSc
Distinction · Heriot-Watt

Services

What I do

From first-draft translation to final linguistic sign-off, I cover the full range of clinical and regulatory language needs for CROs, pharma companies, and medical device manufacturers.

Clinical Trial Documentation

  • Clinical trial protocols & amendments
  • Informed Consent Forms (ICFs)
  • Case Report Forms (CRFs)
  • Patient-reported outcomes & QoL questionnaires
  • Investigator brochures & trial manuals
📋

Regulatory & Pharma

  • Regulatory submissions (EMA, EOF)
  • Summary of Product Characteristics (SmPCs)
  • Package inserts & patient leaflets
  • Pharmacovigilance documents
  • Labelling & packaging

Linguistic Review & QA

  • Track changes review & implementation
  • MT post-editing for regulatory documents
  • Terminology consistency review
  • Cross-document linguistic QA
  • Back-translation review
🔬

Ophthalmology Focus

  • Phase I–IV ophthalmic trials
  • AMD, diabetic retinopathy, gene therapy
  • Ophthalmic device documentation
  • Surgical technique materials
  • Patient education materials
🔧

Medical Technology

  • Instructions for Use (IFUs)
  • Medical device manuals & labelling
  • GUI localization
  • Patents
  • Spec sheets & technical documentation
🖥

DTP & Formatting

  • Adobe InDesign layout
  • Multilingual document formatting
  • Print-ready file preparation
  • Template adaptation
  • PDF / Word formatting

Credentials

Background & qualifications

Official Translator & Reviser — EOF
Served as the official translator and linguistic reviser for the National Organization for Medicines in Greece, gaining firsthand knowledge of regulatory language standards and submission requirements at an institutional level.
2017 – 2018
MSc (Distinction) — Translation & CAT Tools
Postgraduate degree with distinction from Heriot-Watt University, Edinburgh, specializing in translation technology, terminology management, and computer-assisted translation workflows.
Heriot-Watt University, Edinburgh · 2008–2009
MCIL — Chartered Institute of Linguists
Full professional membership of the UK's leading linguistics body, recognizing demonstrated competence and professional commitment in language services.
Member since 2009
ATA — American Translators Association
Associate member of the American Translators Association, the largest professional association of translators and interpreters in the United States.
Active member
SDL Trados Studio — Advanced Level 3
Certified at Advanced Level 3 in SDL Trados Studio, the industry-standard CAT tool used by leading pharma companies and CROs worldwide.
Certified
Key Clients & Collaborations
Long-term collaborations with PSI CRO, ICON PLC, Alcon Medical, HealThink, and InterVet Hellas, among other CROs, pharma companies, and medical device manufacturers.
2005 – Present

Testimonials

What clients say

Excellent translator and a great business partner! Delivers great quality work, listens to your needs and offers valuable suggestions along the process. Pleasure to work with!

Anna Polak
Imparta Ltd

We've been collaborating with Dimitris for many projects. He is very accurate, responsible and always delivers the job on time — even earlier! We are really glad to be working with him and always impressed with his attitude towards translation projects.

Focus Translation Corporation

Dimitris is an excellent translator. He was prompt, did a great job with formatting and delivered top quality translation. I strongly recommend his services to anyone.

Corporate Translation Services

Dimitris is an accurate translator, delivering on-time quality translations. Thanks a lot for the great collaboration!

Gilles Bronchart
GIB Consult SPRL

Contact

Get in touch

Whether you need a quote for a specific project or want to discuss an ongoing collaboration, feel free to reach out. I typically respond within one business day.

💬
🌎
Location
Athens, Greece