Αγγλικά ↔ Ελληνικά  ·  Μεταφράσεις κλινικών και κανονιστικών κειμένων

Εξειδίκευση σε κλινικά & κανονιστικά κείμενα  ·  MSc  ·  MCIL  ·  ATA

Ιατρικές & ΦαρμακευτικέςΜεταφράσειςπου μπορείτε να εμπιστευτείτε

Εξειδικευμένες μεταφράσεις και γλωσσική αναθεώρηση Αγγλικά↔Ελληνικά για κλινικές μελέτες, κανονιστικά έγγραφα και φαρμακευτικό υλικό — με κύρια εξειδίκευση στην οφθαλμολογία και σε έγγραφα που σχετίζονται με την Ορθή Κλινική Πρακτική (ΟΚΠ).

20+
Χρόνια εμπειρίας
ΑΓΓΕΛ
Ζεύγος γλωσσών
ΕΟΦ
Επίσημος reviewer
MSc
Distinction
Δημήτρης Μαντάς — Ιατρικός Μεταφραστής Αγγλικά Ελληνικά

Προφίλ

Κατάρτιση & Εμπειρία

Ονομάζομαι Δημήτρης Μαντάς και εργάζομαι ως ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής Αγγλικών πλήρους απασχόλησης από το 2005. Ειδικεύομαι στην τεκμηρίωση κλινικών μελετών και στα κανονιστικά έγγραφα, με εκτεταμένη εμπειρία στις κλινικές μελέτες και ειδικότερα στον τομέα της οφθαλμολογίας.

Πέρα από τη μετάφραση, αναλαμβάνω γλωσσική αναθεώρηση, υλοποίηση αλλαγών (track changes) και έλεγχο ορολογικής συνέπειας για σύνθετα έγγραφα φαρμακευτικών εταιρειών και CRO — εργασίες όπου η ακρίβεια έχει άμεσο αντίκτυπο στη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις των ρυθμιστικών αρχών και την ασφάλεια των ασθενών.

Οι τετραετείς σπουδές Χημείας σε προπτυχιακό επίπεδο στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, καθώς και οι προπτυχιακές και μεταπτυχιακές σπουδές μου στη μετάφραση, μου επιτρέπουν να κατανοώ σε βάθος το φαρμακολογικό και κλινικό περιεχόμενο των κειμένων που μεταφράζω.

Έχω συνεργαστεί με κορυφαίες εταιρείες CRO και φαρμακευτικές εταιρείες, όπως οι PSI CRO, ICON PLC και Alcon Medical, ενώ από τον Ιούνιο 2017 έως τον Ιούνιο 2018 διετέλεσα επίσημος μεταφραστής/διορθωτής του Εθνικού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΟΦ).

20+
Χρόνια εμπειρίας
ΑΓΓΕΛ
Ζεύγος γλωσσών
ΕΟΦ
Επίσημος reviewer 2017–18
MSc
Distinction · Heriot-Watt

Υπηρεσίες

Ποιες υπηρεσίες προσφέρω

Από την αρχική μετάφραση έως την τελική γλωσσική επικύρωση, καλύπτω το πλήρες φάσμα γλωσσικών αναγκών για CRO, φαρμακευτικές εταιρείες και κατασκευαστές ιατροτεχνολογικών προϊόντων.

Τεκμηρίωση Κλινικών Μελετών

  • Κλινικά πρωτόκολλα & τροποποιήσεις
  • Έντυπα συναίνεσης κατόπιν ενημέρωσης (ICF)
  • Έντυπα αναφοράς περιστατικών (CRF)
  • Ερωτηματολόγια ποιότητας ζωής
  • Φάκελοι ερευνητή & εγχειρίδια μελέτης
📋

Κανονιστικά & Φαρμακευτικά

  • Έγγραφα για ρυθμιστικές αρχές (EMA, ΕΟΦ)
  • Περιλήψεις Χαρακτηριστικών Προϊόντος (ΠΧΠ)
  • Ένθετα & φυλλάδια οδηγιών χρήσης
  • Έγγραφα φαρμακοεπαγρύπνησης
  • Επισήμανση & συσκευασία

Γλωσσική αναθεώρηση & QA

  • Αναθεώρηση & υλοποίηση track changes
  • Μετεπεξεργασία MT για κανονιστικά έγγραφα
  • Έλεγχος ορολογικής συνέπειας
  • Γλωσσικός ποιοτικός έλεγχος μελετών
  • Αναθεώρηση αντίστροφης μετάφρασης
🔬

Εξειδίκευση στην Οφθαλμολογία

  • Οφθαλμολογικές μελέτες Φάσης I–IV
  • AMD, διαβητική αμφιβληστροειδοπάθεια, γονιδιακή θεραπεία
  • Τεκμηρίωση οφθαλμολογικών συσκευών
  • Χειρουργικό εκπαιδευτικό υλικό
  • Εκπαιδευτικό υλικό ασθενών
🔧

Ιατρική τεχνολογία

  • Οδηγίες Χρήσης (IFU)
  • Εγχειρίδια ιατρικού εξοπλισμού
  • Επισήμανση & συσκευασία προϊόντων
  • Γραφικό περιβάλλον εργασίας (GUI)
  • Διπλώματα ευρεσιτεχνίας
🖥

DTP & Σελιδοποίηση

  • Σελιδοποίηση με Adobe InDesign
  • Μορφοποίηση πολύγλωσσων εγγράφων
  • Προετοιμασία αρχείων για εκτύπωση
  • Προσαρμογή προτύπων
  • Μορφοποίηση PDF / Word

Τίτλοι & Πιστοποιήσεις

Σπουδές & Κατάρτιση

Επίσημος Μεταφραστής & Διορθωτής — ΕΟΦ
Από τον Ιούνιο 2017 έως τον Ιούνιο 2018 εργάστηκα ως επίσημος μεταφραστής/διορθωτής του Εθνικού Οργανισμού Φαρμάκων, αποκτώντας άμεση γνώση των γλωσσικών προτύπων και των απαιτήσεων για την υποβολή εγγράφων σε ρυθμιστικές αρχές.
2017 – 2018
MSc (Distinction) — Μετάφραση & CAT Tools
Μεταπτυχιακός τίτλος με άριστα στη Μετάφραση και τα Μεταφραστικά Εργαλεία από το Πανεπιστήμιο Heriot-Watt του Εδιμβούργου.
Heriot-Watt University, Εδιμβούργο · 2008–2009
MCIL — Chartered Institute of Linguists
Πλήρες μέλος (MCIL) του Ινστιτούτου Γλωσσολογίας του Ηνωμένου Βασιλείου — του κορυφαίου βρετανικού οργανισμού επαγγελματιών γλωσσολόγων.
Μέλος από το 2009
ATA — American Translators Association
Μέλος της Αμερικανικής Ένωσης Μεταφραστών (ATA) στον τομέα Ιατρικής Μετάφρασης.
Ενεργό μέλος
SDL Trados Studio — Advanced Level 3
Πιστοποιημένος χρήστης του SDL Trados Studio στο ανώτατο επίπεδο — του κορυφαίου εργαλείου CAT παγκοσμίως.
Πιστοποιημένος χρήστης
Βασικές συνεργασίες
Μακροχρόνιες συνεργασίες με PSI CRO, ICON PLC, Alcon Medical, HealThink και Intervet Hellas, καθώς και με πλήθος άλλων CRO και φαρμακευτικών εταιρειών.
2005 – Σήμερα

Σχόλια πελατών

Τι λένε οι συνεργάτες μου

Excellent translator and a great business partner! Delivers great quality work, listens to your needs and offers valuable suggestions along the process. Pleasure to work with!

Anna Polak
Imparta Ltd

We've been collaborating with Dimitris for many projects. He is very accurate, responsible and always delivers the job on time — even earlier! We are really glad to be working with him and always impressed with his attitude towards translation projects.

Focus Translation Corporation

Dimitris is an excellent translator. He was prompt, did a great job with formatting and delivered top quality translation. I strongly recommend his services to anyone.

Corporate Translation Services

Dimitris is an accurate translator, delivering on-time quality translations. Thanks a lot for the great collaboration!

Gilles Bronchart
GIB Consult SPRL

Επικοινωνία

Ας μιλήσουμε

Κάντε κλικ στο κουμπί "Προσφορά μετάφρασης" μαζί μου αν χρειάζεστε προσφορά για ένα συγκεκριμένο έργο ή επικοινωνήστε μαζί μου στα παρακάτω στοιχεία αν θέλετε να συζητήσουμε μια μακροχρόνια συνεργασία. Συνήθως απαντώ εντός μίας εργάσιμης ημέρας.

📞
Τηλέφωνο
💬
🌎
Τοποθεσία
Αθήνα